2013年9月21日 星期六

老式情歌 (15)

老式情歌 (15)

“Love Is a Many-Splendored Thing”

『愛情光茫四射』

簡介:本曲在1955嬴得電影奧斯卡最佳主題曲( Academy Award for Best Original Song)  Sammy Fain 作曲, Paul Francis Webster. 作詞。本曲從 1967 to1973公開作為電影主題曲(the theme song)

本電影是愛情故事(drama-romance film.),以香港為故事背景(1949–50 Hong Kong) 它叙述一位美國記者(William Holden),已婚但分居,愛上歐亞混血女醫生-韓素音-中國人 (Jennifer Jones), 但他們的愛情却受到她的中國家庭與香港社會的歧視(only to encounter prejudice from her family and from Hong Kong society.) 本電影乃根據由韓素音(Han Suyin).所寫自傳小說 (autobiographical novel)-A Many-Splendoured Thing改編而成。由Henry King. 導演。本片中文譯名為『生死戀』

二、歌詞: Lyrics:

Love is a many-splendored thing 愛情輝煌燦爛

It’s the April rose that only grows in the early spring. 它像四月玫瑰花,只長在初春

Love is a nature’s way of giving愛情是一種大自然告訴我們

A reason to be living. 活著的一項理由

The golden-crown that makes a man a king使某人成為國王的這頂皇冠

*Once on a high and windy hill曾經在多風的高山上

In the morning mist two lovers kissed在清晨霧中當兩位戀人吻著時

And the world stood still. 整個世界靜止不動

Then your fingers touched my silent heart然後你的手指輕觸我靜靜的心

And taught it how to sing. 並教它唱出聲音

Yes, true love’s a many-splendored thing…是的真愛是多釆多姿的

三、本曲特色:

A. 歌詞優從第一到第五行,字尾均以-ing結尾splendor n. 華麗、燦爛,作者不用splendid a. 輝煌的,而用splendored代之,更美。taught my heart how to sing…難得佳句。

B. 曾演唱者: Nat King ColeAndy Williams Engelbert Humperdinck (印度裔)Matt Monroe等名歌星

四、欣賞歌曲




Justin Lai選註

09/21/2013

AACHW13


沒有留言:

張貼留言