文法淺釋系列 (22)
文法(grammar)與句型(sentence patterns)
20) it 的特別用法,接在及物動詞之後,雖為口語式慣用片語 (colloquial
expression),卻很傳神,普為大眾接受; it 指正在做或已做過的事或無所指之事:Vt + it 或 Vi +it + Adv.
We cannot but
fight to the very end; we have to fight it out. 我們不得不拚到底。
常見例子:
fight it out = fight to the very end. 拚到底 。Knock it of! 停止胡鬧! Damn it!
糟糕。Stop it! 住手一般人用*Stop!”以表達「住手」之意,其實正確用法應說:“Stop it.”Got it? = Dig it? = Do you understand it? 明白嗎? Cut it out! 住口!Take it easy放輕鬆!(= Easy!)
Take it or
leave it. 要就接受,否則拉倒。
You can make it.你辦得到
** Things will work
out.
事情會辦得成。**
比較:
Trust me. You can make it. 相信我;你辦得到。
The tobacco bill almost made it
until the Republicans decided to blow it off.
香煙法案幾乎闖關成功,要不是共和黨決定棄置它的話。
*You will catch it. 你會挨罵的。
*It is I who catch it every time
anything goes wrong; the others always seem to
get off scot-free.每次出差錯都是我挨罵;別人總是平安無事。但,
另外,如命令他人停止移動,或暫停可用“Halt !”(如命令部隊),
“Hold
it! (暫停-打斷別人說話) 。以常在課堂上老師命令學生“Stand there!”
『站著! 』,英文其實沒有此種說法。但有,
“Freeze!”這是員警或執法人員命令嫌犯「靜止不動」常用語。
(freeze vt. 結凍;其過去式為froze,p.p. 為
frozen)
*1980年代曾有一位日本交換學生,在美國遊學期間,有天晚間因事去一
位美國同學家,,按了門鈴許久,卻未見人應門;乃走到側邊窗戶前呆頭
呆腦地向屋探望一陣,不久員警來了,對他大喊“Police! Freeze! ”
(我們是警員; 不許動!) 這位日本學生也許不懂“Freeze” 為何意,沒理
會員警的命令而繼續在窗前移動;結果,他被當場開槍擊斃。事後他父
母親很傷心地由日本前往美國聆聽法庭判決;本來寄望美國法院能秉公
判決,畢竟它僅含「警告」之意!可憐這位日本學生因不懂此字之義而
喪生。
Justin
Lai
08/08/2013
嘉中校友全聯會
AACHW13
沒有留言:
張貼留言