2013年8月30日 星期五

英語漫談系列(21)

英語漫談系列(21)

21) heaven天,若指某人過世叫:He is in heaven. = He goes to heaven.
大寫多指『老天』:Good H~s! =My goodness天啊﹗

有人簡稱為OMG= Oh, my God! for Heavens’ sake看在上天份上。
Heaven forbid! 上天不容。Heaven’s vengeance is slow but sure.
法網恢恢,疏而不漏 (時機未到,不是不報) 

【比較】:
I am in ~ after drinking energy drink.喝了健康飲料後,我感舒暢。

heaven haven常易混淆,在前一節已詳述。

在美國常用不同字表示街道名稱,例︰

Boulevard (源自法文指林蔭大道,簡寫成Blvd.) Street (St. -西向街道) 
Avenue (Ave.-南北向市區街道)

【另在州際高速公路(interstate freeway) 以双號表示東西向,以135等單數
表示南北向】。Drive (Dr.) Court (Ct短街) Place (Pl 小街道) Lane (Ln.) Cul-de-sac(死巷)Alley (小巷- 如中文的弄或胡同)Road (Rd)大路,其中Boulevard
如臺北市之仁愛路或敦化北路是名符其實的Boulevard,但美國則不一定。

有某市一條大街,名叫Haven Blvd.”卻是通向山上,根本看不到海港
美國許多內陸城市內之街道名稱,喜用Haven.為名,怪哉!

美國一些大城市之美麗街道也喜Sunset命名,如LASunset Blvd日落大道
。華人喜歡晨曦-Sunrise,故多有「朝陽街」之街名,因它表示「旭日東升」,但無「日落道」而老外欣賞the last sunset(落日餘暉);中文則以「夕陽無限好,
只是近黃昏」及「日薄西山」形容美景將逝或人逐漸老邁。

至於台灣城市之大街街名後,喜歡加一「段」例︰(一段; 二段三段) 台灣
街名在北部慣用段(section),如中山北路二段 (Sect. II Zhong San North Road) 。高雄、基隆、或其他縣市則用一路、二路、三路….高雄更以「一」至「」皆有︰
如一元三路,二發二路三多二路,四維四路, 五福一路,六合二路七賢
三路,八德一路, 九如二路,十全三路等實為一絕。

另台灣迄今各大小城市均有()「中山路」和()「中正」路,想必與當年
威權統治」有關。相對於大陸各城市大都有「人民路和「解放路」有異曲
同工之妙﹗(中正國際機場 CKS International Airport─現已改名-桃園機場)
中山高速公路(未改名)中正紀念館 CKS Memorial 以前有人叫它中正廟,
但已改名為『民主紀念館』自由廣場?)*

歷史趣聞

50年代臺北市原有「中正路」西起臺北郵局東至松山鄉界,後(臺北縣
松山鄉併入臺北市,中正路因戶數過多,主管市政一官員乃仿中山北路
分法,改製定為中正路一段,二段未料士林官邸(蔣介石官邸) 頗不以為
然,蓋「中正」二字是何人也,豈能加以分「」?該主管官員後來失蹤
,據傳被請去唱《綠島小夜曲去了*按︰昔日之中正路乃今天的忠孝
東、西路;台灣綠島原名火燒島,因天氣酷熱故名,早期乃台灣監禁政治犯之處;
相傳綠島小夜曲乃某一綠島監獄政治犯作曲。〕

Justin Lai

08/30/2013

校友全聯會

AACHW13



沒有留言:

張貼留言