台灣俗語的智慧(19)
1) 公婆疼大孫 (大孫頂尾子): 內祖父、母寵愛長孫,他的地位形同么子
Grand parents love the
eldest grand son dearly, because he is regarded as their youngest son
2) 脚穿後駡皇帝= 放馬後炮。不敢正面批評他人 (脚穿後= 背後)
criticizing someone
behind his back
3) 敢放屁,無敢做屁主= 做事敢担當 not being brave enough to claim responsibility of having done
something
4) 台灣錢淹脚目= 在台灣到處都是賺錢的機會。脚目=近足踝處
It is quite easy to make money in Taiwan, for money is
everywhere, like water flooding to as high as one’s ankles. 目前阿陸仔的錢,有人說『淹到肚臍』,則更誇張。
5) 緊紡無好紗,緊嫁無好大家 急忙紡織,織不出好布紗;匆忙地嫁人,不會找到好婆婆。 (喻勸人做事不可操之過急)。 (紗 -se與家-ke押韻)
Hastily
spinning does not produce good cloth; Marrying someone in a hurry will meet
with a bad mother-in-law. (figuratively, it advises
people against doing things hurriedly.)
比較:英語格言: “Haste makes waste.” 欲速則不達
6) 棺材底 (裝) 臭無底老 =進棺材者不一定是老人,年青人居心不良或重病或意外,都有可能比老年人早進,本句是『老年人駁斥或怒責年青人的話』。 (台語,底=裝入)
Those
who passed away are not necessarily senior citizens. Younger people might step
into coffins earlier than elderly people.
Justin Lai 編
10/27/2013
全聯會
AACHW13
沒有留言:
張貼留言