2015年8月26日 星期三

Brake for Burgers

34. 請下車用餐Brake for Burgers

美國高速公路旁近休息站前,常有廣大看版寫著:「請停車用餐」。
用字簡單扼要,令人一目了然

因國情不同,台灣休息站以雞肉飯(chicken bowl) 或鹵肉飯(pork rice) ,日本與美國有牛肉飯
(beef bowl) 聞名,美國國內則以burgers出名,它讓人想到hamburgers漢堡 (碎牛肉餅)-
速食充飢之意。有些專賣漢堡之店,乾脆就叫burger,如In-N-Out Burger) 此乃廣告用詞之美。
。有趣的是沒有人用 “Stop for tea (coffee)” 作廣告詞,因為可能這些飲料(beverage) 包含在
餐食之內。

  Image result for 麥當勞  Image result for in-n-out burger

brake n. 煞車= put a car on the ~. 本廣告不用stop而用brake停車下來之意 (若將車子停靠路邊則用pull over)
類似片語 tea for two 兩人份的茶量;an eye for an eye以眼還眼;an eye for beauty審美觀;give one a tit for tat以牙還牙….. 等通俗但有趣簡明的英文。

breakbrake之同音字break n. take a ~.短暫休息break for tea (coffee) 喝茶(咖啡) 休息時間= tea (coffee) breakbreak for chitchat閒聊時間。give+ a ~則解釋為「放人一馬」

喜歡超速的駕駛員被police攔下時,會被告知You were driving at 85 at 70- mile zone; I’m afraid I’ll have to give you a citation. 「此處限速70浬;你開85要給你開張罰單。」老手通常會故裝無知地說Was I? I didn’t know it. Oh, give me a break, officer.!”「有嗎?我怎不知道呢。警官,請饒我一次吧!」如果你是位年輕美女,又穿熱褲這一招也許管用 (If you are a pretty young lady, and happen to be in hot pants, this may work或這位員警仁兄之位階僅是sergeant(一般警員)而你稱他為officer!


Justin Lai
                                                 
08/25/2015








沒有留言:

張貼留言