2015年6月24日 星期三

文法淺釋- (111)

文法淺釋- (111)

文法(grammar)與句型(sentence patterns)

八、動狀詞  (Verbal) (又稱變體動詞)

41) How do you like your egg cooked?  I like it boiled. (蛋你喜歡如何吃法? 我喜歡荷包蛋。)
  
   一般修飾食物的分詞 (participle) 通常為過去分詞; 因為是被動的緣故
fried  egg = egg  (that is)  fried煎蛋;  fried chicken  炸雞

scrambled egg = egg  (that is) scrambled)  炒蛋

roasted beef = beef  (that is ) roasted) 紅燒牛肉 = roast beef

stewed chicken   = chicken  (that is) stewed 燉雞

Beef stew is a classic, warming dish that’s ideal for the cooling days of autumn.
燉牛肉是一道古典的熱菜,適合秋天涼爽的天氣吃。

frozen food = food (that is) frozen 冷凍食物 *iced tea (coffee)ice cream
    ** frozen money 被凍結 (在銀行,不得提領) 的錢

Image result for frozen money
     

*注意  freeze   vt.  結凍   froze   frozen   frozen in time 時間停止 (指鐘或表)

freeze 作美國口語 (在祈使句)用時, 站住 不許移動 解:
**曾有一位日本交換學生, 在美國遊學期間,有天晚間因事去一位美國
同學家,,按了門鈴許久, 卻未見人應門;乃走到側邊窗戶前呆頭呆腦地向
探望一陣,不久員警來了,對他大喊 Police! Freeze! ” (我們是警員;
不許動!) 這位日本學生也許不懂 Freeze 為何意,沒理會員警的命令而
繼續在窗前移動; 結果,他被當場開槍擊斃。事後他父母親很傷心地由日本
前往美國聆聽法庭庭訊; 本來寄望美國法院能秉公判決,究竟這位日本青年
具學生身份,身上又未帶武器 (unarmed) 卻無辜被害。想不到,美國法庭竟判
警方無罪,理由是:該屋主不認識這位元日本學生 (日本人認錯了房屋); 一
位陌生的亞裔人士為何在晚間在他們窗前一再張望? 他們心生恐懼,故報警
處理。而警方辯稱:開槍前已警告在先。 因Freeze!一字已含充分「警告」
之意!可憐這位日本學生因不懂此字之義而喪生。

〔按:初學英語者誤以為StopHalt(停止-指部隊) 才譯為不許動
* (Hold it ! 指說話或其他動作之暫停。)

Image result for police freeze

    42) Given better working environment, these employees may be more productive.
 (如果工作環境更好的話,這些員工的生產力也許更高。)       
               
     give  gave  given    given   (過去分詞當形容詞用)
   
     a.  ~ + n. = If + n. + be assumed (granted) 姑且是;倘使; 如果

     [** ~ time, she believed, the brain would reveal itself.]她相信如果假以時日,腦部
的真相會顯露出來
     ~ + 子句:
         G~ that female workers are equally paid, how much more can Jane make each month?如果女性工人待遇相同,那麼Jane 每月可以多掙多少錢?

        G~ what I am saying, I don’t think anything would have made a difference.
假定我現在說的話被認定的話,我認為不會有什麼兩樣。

    [G~ today’s war-on-terrorism rhetoric, it’s no surprise that patriotism dominates
U.S. political discussions. 如果用今日向恐怖主義宣戰的說服力說辭,愛國心
獨佔美國政治話題是不令人吃驚
         
b. 指定的 = specified
      The troops are required to assemble at a ~ time. 部隊被要求在特定時間集結。

c. 被命名; 被取的名字 * ~ game = first name = christened name (受洗時命名) = forename 「名」比較
last name = family name= surname 「家姓」。

Image result for surname

*東西方的取姓不同,東亞民族如中  國向以封地為姓,如鄭、宋、陳、黃、周等;
韓人以金、朴、權等大都為單性。(少數為複姓,如司馬、上官、歐陽等)日人則多複姓,
如松下、山本、馬(是否與養馬有關?) 豬木 (是否與養豬有關?)、鬼塚(Onizuka)
(也許取音而非取義,如台北艋舺,台灣割日后日人改稱萬華;蓋日語發音與艋舺同,
類似如高雄原名打狗Takao)。英國人則與地名與職業有關,如Oxford 牛津、Ashley
RedfordSmith(鐵匠)Carpenter(木匠) Mason(泥水匠)等。


Justin Lai 

06/24/2015



沒有留言:

張貼留言