2015年1月7日 星期三

英文格言與慣用語 (1)

英文格言與慣用語 (1)


1)     All that glitters is not gold. 不可以貌取人; 人不可貌相
註:本句句型為部分否定。也可以用Everything that glitters is not gold. (閃爍者未必是黃金) 其英文意義為,Do not judge a person by appearance. Appearances are deceptive. 外貌不可靠。

2)     All roads lead to Rome. 條條大路通羅馬。(殊途同歸)
註:lead to 指導向,亦可引伸意義為促成。Hard working leads to success. 勤勉導致成功。

3)     All is well that ends well. 凡事結局好,則全部都好。= All that ends well is well

4)     All is fair in love and war. 兵不厭詐

5)     All is fish that comes to the net. 來者不拒,照單全收= All that comes to the net is fish.

6)     All work and no play makes Jack a dull boy. 工作也需調劑

7)     After a storm comes a calm. 否極泰來;雨過天晴

8)     Accidents will happen. 意外避免不了

9)     Actions speak louder than words. 力行勝過空言

   類似:An ounce of practice is worth a pound of theory.

               A little help is worth a deal of pity. 空口同情,不如薄施助力

10)  Art is long; time is fleeting. 生也有涯,學也無涯
   註:fleeting a. 迅速的,飛逝的


Justin Lai


12/15/2014

沒有留言:

張貼留言