英語漫談系列 (4)
『喝湯該怎麼說? 』
“Children are told to make as little noise as possible while eating their soup.” 他們吩咐孩子
們喝湯時盡量不發出大聲。
東方食物所指的“湯”和英文所謂的 soup 不盡完全相同,前者有清、濃之分; 後者
則全屬濃湯,如玉米濃湯(含cheese乳酪)或clam chowder(海鮮湯),故只能用 eat (因
湯和食物一起吃,eat指需用牙齒咬動-chew)。而英文所謂
drink,是指「濃度稀或高
的飲料-beverage當然不必咬動」如wine, beer , liquor
(烈酒) 或coca-cola等; 都是冷的或
冰凍的(iced);(西方人尤其是美國人喜歡所謂的iced tea,台灣人的波霸奶茶- gulp tea
w/milk,已享譽全球),而其 soup 都是微溫(lukewarm),絕非似亞洲人喜歡的熱騰騰的
(scorching hot),如雞湯 (chicken soup)等。
比較:take, 有時亦可作「吃」或「服用藥物」:
*“Seafood is best taken
fresh, same for computers.” --Acer (宏碁電腦廣告) 海鮮趁新鮮時吃
最好,同樣地,新電腦最好用。
*The patient was instructed to take
the three tablets of medication a day.病人每天需服三粒藥。
即使一些chewable tablets(可咬啐的藥片),
也用take。take另可做「接受」解釋:
*Take my advice, and be a good boy. 聽我的話,當個好孩子。
*Take it or leave it!要就接受,不要拉倒。(是最後通牒ultimatum或攤牌的話)
比較:
* eat one’s words
自認失言;收回說過的話。
We challenged his statement, and before long had him ~ing his words. 我們挑戰他說過的話;
不久他就收回。
* eat one’s heart
out 十分傷心;
He is ~ing his heart out because his girl friend hasn’t
written to him for two months. 因他女朋
友兩個月未寫信給他,他十分傷心。
*
事+ eat + someone
使人不高興:
I don’t know what’s ~ ing Mary. 不知何事使瑪琍不高興。
*
人 + eat humble pie (低聲下氣;忍氣吞聲)
“It is not a pleasant experience to have to eat humble pie
to those whom you know to be your
inferiors.” 對那些你知道比你差的人不得不忍氣吞聲,是令人不舒服的事。
Justin Lai, U.S.A.
stupid-u2@hotmail.com
05/05/2010
沒有留言:
張貼留言