文法淺釋系列 (72)
文法(grammar)與句型(sentence patterns)
四、 副詞
(Adverb):修飾:動詞、形容詞、另一副詞、
全句(前、後述)
49 No + 抽象名詞,作副詞片語用以修飾後接的全句:
No wonder, the immigration reform movement is gaining on every front. (難怪,在每一正面移民改革的發展一直增加著。)
wonder n.
1.No (Small ; Little) ~, + 句子
= It is no ~ that + 子句 (難怪) ; wonder
*「後加一逗號是正式用法」
a. With so much at stake, no wonder the companies built a formidable lobbying
machine. 因為有這麼多風險,難怪公司造了一項令人頑強的遊說機器。
b. Inflammation
is the body’s first defense against
infection, but when it goes awry, it can lead to heart attacks, colon cancer, Alzheimer’s and a
host of other diseases. No ~, the ancient Romans likened inflammation to being on
fire.
發炎是身體對疾病感染的第一線防衛,但是當它出差錯時,會導 致心臟病、大腸癌、老人癡呆症和許多其他疾病。難怪古代羅馬 人把它比喻成火燒。
(a host of = many 許多;liken ….to 將…比喻成..)
比較:
It is no surprise that the largest number of these
agencies are located in the city.這些機構大多集中位於本市就不足為奇了。
*Perhaps, it is no surprise that traders in the credit-default swaps
meet have recently made bets on the unthinkable: that America may default on
its debts.
或許不令人驚奇的是,在不守信用的跳蚤市場裡的生意人,最近在不可思議的買賣下了賭注- 美國也許欠債不還。
2. No (Beyond) doubt, + 句子 = It is no (beyond)
~ that + 句子 (毫無疑問地):
= Undoubtedly,
it does not make sense to miss this opportunity.
= It does not make
any sense, ~, to miss this opportunity.
毫無疑問,錯過這個機會是沒道理的。
1.
其他置於句首或句中用以修飾後接的全句之副詞:
fortunately , 幸運的是,= it is fortunate that…
obviously, =
(Apparently,) 顯明地,= it
is obvious (apparent) that…,
hopefully 但願; 希望 = we are hopeful that …
intermittently, 時斷時續地, = it is intermittent that ….
paradoxically, 似非而是地, = it is paradoxical that..
presumably, 據推測, = it is presumed that..
undoubtedly, 毫無疑問地, = it is undoubted that…
ironically,
諷刺地, = it is ironical that…….
“I~, the rise of modern democracies coincided with a new kind of conqueror.”
諷刺地,現代民主國家的崛起與新的一種征服者巧合。
(coincide
v. 〔`ko0n'sa0d〕巧合)
typically, 典型地
T~, one or more environmental
groups will file a lawsuit against a developer.
典型地,環保團體會告一位開發商。比較:
Words are in
a real sense living things. = In a real sense, words are living
things.
(文字以真正的意義而言,是活的東西。) (注:in a sense 在某意義上,作修飾
全句用)
Justin Lai編
04/28/2014
沒有留言:
張貼留言